PCOT Annual Charity Tournament Rules

Tournament Rules – 2023

The 2023 Annual Charity Tournament will be held from April 17th to the 23rd at the Bob Birnie

Invitational Hockey Tournament  –   Tournament Rules and Regulations

Tournoi de hockey sur Invitation –  Règlements

 

  1. Age Rule:

Depending on the Divisional age requirements, all players participating in the P.C.O.T. Invitational Tournament must meet the minimum age requirements and be 35, 50, or 60 years of age or older, on or by their first game played. In the event of contestation, proof of age must be provided if requested by the Tournament Committee. Any and all games played using an underage player will be forfeited by a score of 2-0.

Age : Selon les divisions, tous les joueurs doivent respecter l’âge minimum requis pour jouer dans ladite division soit 35, 50 ou 60 ans. En cas de contestation, une preuve avec carte d’identité devra être présentée à un membre du comité. Si toutefois une équipe est prise en défaut, la partie sera perdue par défaut et le pointage sera de 2-0.

  1. Rules acknowledgement & agreement:

AII players participating in the P.C.O.T. invitational tournament will be required to sign a form acknowledging and agreeing to the tournament rules before their first game.

Règlements et convention: Lecture et acceptation des règlements du tournoi. Tous les joueurs participant au Tournoi de Pointe-Claire devront signer un formulaire comme quoi ils ont lu et acceptent les règlements du tournoi avant leur premier match. AII teams must be ready to start the game on time or the game will be forfeited. Toute équipe devra être prête à débuter la partie à l’heure indiquée ou la partie sera perdue par défaut.

  1. EQUIPMENT


As per current Quebec law governing sports regulations, approved helmets, full face mask protection, neck protectors and skate guards are mandatory. 

Selon la loi dans la régie du sport du Québec, tout joueur devra porter un casque avec visière complète et un cache-cou approuvé. Les casques-protecteurs avec protection faciale complète, protège-cous et garde-patins sont obligatoires.

  1. ROUGHING PLAY

Any team(s) displaying rough play will be given one (1) warning. Team(s) will be expelled by the tournament if the warning is ignored.

Une équipe faisant preuve de rudesse, recevra un (1) avertissement. Si cet avertissement est ignoré cette équipe sera expulsée.

  1. Game Plan:

    60 minutes – Horaire de la partie : 60 minutes – 2 periods 2 périodes

(a) Warm up 3 minutes     (a) Période de réchauffement 3 minutes

(b) First period 20 minutes                 (b) Première période 20 minutes

(e) Second period 25 minutes           (c) Deuxième période 25 minutes

(d) Scrape & Flood 10 minutes         (d) Resurfaçage 10 minutes

The last minute of the 2nd period will be stop time if the score is tied or if 1 goal difference.

La dernière minute de la 2 e période sera chronométrée à temps arrêté si la partie est à égalité ou si la difference est de 1 but.

  1. Number of Players:

    There is no Iimit to the number of players. As many as you wish can be dressed for the tournament. We suggest a minimum of fourteen (14) so as to be competitive.

Il n’y a pas de limite de joueurs requise mais nous vous suggérons un minimum de 14 joueurs afin d’être compétitifs.

IMPORTANT

All players must have played at least two games in the Three-Game Round Robin before competing in Semi-Final or Final games. No player is permitted to play on more than one team in the tournament.

Tous les joueurs doivent avoir participé à deux(2) parties pour être éligibles à participer à la finale. Aucun joueur ne peut jouer pour deux équipes dans le tournoi. 

  1. GAMESHEET

The number of players dressed for any game must be the same as on the score sheet provided to the timekeeper.

Le nombre de joueurs qui participent à la partie doit être le même qu’inscrit sur la feuille de pointage remise au chronométreur.

 

  1. Replacement Goaltender:

(Due to illness, injury, or absence) Teams with only none or one (1) goaltender dressed must accept a replacement provided by the P.C.O.T. Invitational Tournament Committee.

Remplacement de gardien de buts (Suite à une blessure ou absence) Toute équipe qui n’a qu’un seul gardien de buts en uniforme doit accepter un substitut désigné par le comité organisateur.

  1. Canadian Adult Recreation Hockey Association (CARHA) Rules

(a)Any player who loses his helmet during play, shall not be allowed to continue to participate in the  play. A minor penalty will be assessed for any infraction to this rule.

Règlements de l’association canadienne de hockey récréatif pour adultes (CARHA)

Tout joueur qui perd son casque protecteur pendant le jeu, ne pourra participer à la partie. Une punition mineure est décernée au joueur fautif.

(b) Penalty duration – 2  minutes Durée de pénalité -2  minutes.

(c) Slap shot or faking a slap shot: face off in offending team’s zone (no penalty).

Lancer frappé ou feinte de lancer frappé: mise en jeu dans la zone adverse (aucune punition).

  1. Methods to determine Standings and Wins:

Group standing in round robin play (First 3 games)
Each group will play a point series – 2 points for a win – 1 point for a tie.

Méthode utilisée pour le classement et pour déterminer le gagnant :
Victoire 2 points ; match nul 1 point

(1) When two (2) teams are tied on points.

(a) If these two teams have played each other, whichever team won the game places higher.

(b) The team with the greatest goal spread places higher.

(c) If these teams are still tied after (a & b) and they have played each other whichever team scored  the first  goal in the game against the team with which il is tied places higher.

(1) Lorsque deux équipes sont à égalité

(a) Le gagnant dans la partie entre les deux(2) équipes

(b) L’équipe ayant la plus grosse différence entre les buts pour et les buts contre est gagnante.

(c) Si l’égalité persiste, l’équipe ayant compté le premier but dans le match opposant les deux(2) équipes es  considérée gagnante.

(2) When three (3) teams are tied on points.

(a) The team that defeated the other two shall be placed higher. 2nd place is determined by Rule 1.

(b) The team with the greatest goal spread places higher. Second place is determined by Rule 1.

(c) If these teams are still tied, the team scoring the earliest goal in the first three games places higher.

(d) If still tied, the P.C.O.T. Invitational Tournament Committee shall determine the standing.

(2) Lorsque trois(3) équipes sont à égalité

(a) L’équipe ayant défait les deux autres équipes est considérée l’équipe gagnante.

(b) L’équipe ayant la plus grosse différence entre les buts comptés et les buts alloués est la gagnante

(c) Si l’égalité persiste, l’équipe ayant le but le plus rapide dans une de ses trois parties est déclarée gagnante.

(d) Si l’égalité persiste, le comité organisateur déclare l’équipe gagnante.

Declaring winners in the Finals

If teams are tied at the end of regulation play, one (1) “Sudden Death” five (5) minute (running time) overtime period will be played. If teams are still tied at the end of the overtime period, a three-man shootout will be held. No players can be re-used until all have shot. This process will continue until a winner is determine. 

A player who is serving a minor penalty at the end of the overtime period can participate in the shootout.

Pour déterminer un gagnant dans les finales :

Un joueur servant une pénalité mineure à la fin de la période de prolongation peut participer à la fusillade.

Si la partie se termine à égalité, une période de 5 minutes à temps continu sera jouée jusqu’à ce

qu’un but soit compté. Si la partie est toujours à égalité, une fusillade de trois joueurs de chaque équipe sera tenue. Si l’égalité persiste, une fusillade opposant un joueur de chaque équipe aura lieu jusqu’à ce qu’il y ait un gagnant. Un joueur ne oeut être réutilisé avant que tous les joueurs de l’équipe est été utilisé.

  1. Icing Rule:

At equal strength, when a player shoots the puck from his own end or before crossing the center ice line and the puck cross the goal line, the icing is call and the face-off is in the end zone of the team shooting the puck.

Dégagements : À force égale, lorsqu’un joueur lance la rondelle de sa zone ou avant la ligne centrale et qu’elle traverse la ligne des buts, le dégagement sera appelé et la mise en jeu se fera dans la zone de l’équipe ayant dégagé la rondelle.

  1. Time Out

No time out are allowed during the round robin. During the final games, in the last 3 minutes of the 2nd period each team will be allowed a 30 second time out.

Temps d’arrêt: Aucun temps d’arrêts ne seront permis durant les parties de ronde éliminatoires. Lors des finales, dans les 3 dernière minutes de la 2ième période, chaque équipe aura droit à un temp d’arrêt de 30 secondes